وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ

Popular Translations

Muhammad Asad

And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown - [all of them] indulged in sin upon si

Arthur John Arberry

Pharaoh likewise, and those before him, and the Subverted Cities -- they committed error

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin

Arabic

وَجَاۤءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَـٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ ۝٩

Transliteration (2021)

wajāa fir'ʿawnu waman qablahu wal-mu'tafikātu bil-khāṭi-at